Рождественские святочные гимны на английском языке

Christmas Carol - рождественские святочные колядки (также ещё называется Noel) является гимном (песней), чьи тексты посвящены теме Рождества или зимнего сезона в целом и, которые традиционно поются в канун Рождества.


На самом деле, изначально Колядки не были святочными или христианскими, а были песнями разных народов Восточной Европы (в основном славянские племена) и пелись в обрядах в честь будущего урожая. Однако раннее христианство вначале категорически не принимало все эти языческие обряды, а потом, поняв, что можно поступить иначе, перенесло их посредством календарных реформ на другие даты и люди стали постепенно забывать их изначальное предназначение.


Рождественские святочные колядки основаны на библейских текстах и касаются, в основном, такого события как Рождество Иисуса Христа. Рождественские святочные колядки были введены в церковных службах при Святой Франциске Ассизском лишь в XII веке. Что касается слова "Carol", то оно является производным от французского слова "caroller", что означает "танцующий в кругу". Кэрол и колядки, в конце концов, стали не только танцем, но и с сопровождением музыки и текста - что как раз и обозначает рождественские колядки.


Тематика радости и праздника для многих традиционных рождественских гимнов была под строгим запретом в Англии, во времена стойких протестантских устоев Оливера Кромвеля, и многие из очень старых колядок и песен впоследствии были навсегда утрачены. Рождественские колядки снова стали популярными лишь в викторианскую эпоху, когда они вновь отразили радостные и веселые темы в своих текстах, в отличие от стандартных, более мрачных, христианских текстов.




style="display:block; text-align:center;"
data-ad-layout="in-article"
data-ad-format="fluid"
data-ad-client="ca-pub-0464472952861106"
data-ad-slot="7535272147">



Как религиозные обряды, рождественские святочные песнопения, в Соединенных Штатах и Англии стали одновременно популярны в обеих странах, в 19-м веке. Многие рождественские традиции появились сравнительно недавно, например, такие как Санта-Клаус и олени, которые не имеют никакого отношения к святочным колядкам. Сегодня, в наше время, рождественские песни и колядки, становятся модной традицией.


Angels from the realms of glory


Песня "Ангелы из царства Славы" является рождественским гимном, написанным английским поэтом Джеймсом Монтгомери. Он был впервые напечатан в еженедельной газете "Шеффилд Айрис" в канун Рождества 1816 года, однако его начали петь в церкви лишь после перепечатки в 1825 году в коллекции христианских Псалмопений Монтгомери и в обществе религиозный тракт Рождественская коробка или новогодний подарок.



До 1928 года, гимн распевали под различные мелодии, в том числе "Regent Square" Генри Смарта., "Льюис" Джона Рэндалла, и "Wildersmouth" или "Суд Фенитона" Эдварда Хопкинса. В Соединенных Штатах, гимн наиболее часто поют на мотив "Regent Square" Генри Смарта. в Великобритании, гимн стали петь на французском мелодию гимна «Ирис» после того, как этот параметр был опубликован в книге Оксвордских гимнов, за исключением того, что в место "Gloria in excelsis Deo" поется "Приходите и поклонитесь Христу, новорожденному царю" в припеве.



Angels from the realms of glory,
Wing your flight o er all the earth;
Ye who sang creation s story,
Now proclaim Messiah s birth:
Come and worship,
Come and worship,
Worship Christ, the newborn King!

Shepherds, in the fields abiding,
Watching o er your flocks by night,
God with man is now residing,
Yonder shines the infant Light;
Come and worship,
Come and worship,
Worship Christ, the newborn King!

Sages, leave your contemplations,
Brighter visions beam afar;
Seek the great desire of nations,
Ye have seen His natal star;
Come and worship,
Come and worship,
Worship Christ, the newborn King!

Saints before the altar bending,
Watching long in hope and fear,
Suddenly the Lord, descending,
In His temple shall appear:
Come and worship,
Come and worship,
Worship Christ, the newborn King!



Ave Maria


Ave Maria была сочинена в 1825 году Францом Шубертом (1797-1828), когда ему было 28 лет. Эта музыка наполнена преданностью и любовью к Пресвятой Деве Марии. Она была написана для голоса и фортепиано и впервые опубликована в 1826 году, как сочинение Op 52 No 6. Слова песни, которые наиболее часто используются с музыкой Шуберта совсем не те слова, которые изначально композитор положил на музыку.




Ave Maria Gratia plena
Maria Gratia plena
Maria Gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum

Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
Et benedictus fructus ventris
Ventris tui Jesus

Ave Maria
Ave Maria Mater dei
Ora pro nobis pecatoribus
Ora, ora pro nobis
Ora ora pro nobis pecatoribus

Nunc et in hora mortis
In hora mortis, mortis nostrae
In hora mortis nostrae
Ave Maria!



Silent Night


Ещё один из самых популярных рождественских святочных гимнов является песня "Silent Night" (по-русски "Тихая ночь")
Известный рождественский гимн стихотворение "Тихая ночь", было написан в 1816 году австрийским священником по имени Йозеф Мор. В канун Рождества, в 1818 году в небольшой альпийской деревне под названием Оберндорф, мешки органа в церкви Святого Николая были прогрызены мышами. Поэтому Йозеф Мор дал стихотворение Silent Night (Stille Nacht) своему другу, Францу Ксавьеру Груберу и мелодия, которая была написана им для Silent Night была составлена с учетом того, что она может исполняться А-капелла или под гитару.




Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round yon Virgin Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ, the Saviour is born
Christ, the Saviour is born

Silent night, holy night
Son of God, love s pure light
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace
Jesus, Lord, at Thy birth
Jesus, Lord, at Thy birth.

Популярные новогодние и рождественские песни на английском языке